Harry Poter

London are Movies too.

The Beatles

London's music.

England's Sherlock Holmes

Restaurants, Bars and others kind of atracctions.

Fashionista

London's Fashion.

London's Style

Castles, lofts, beautiful houses, old and new architecture

miércoles, 1 de agosto de 2012

Oldies, but Goodies



Los Americanos están obsecionados con la comida y la bebida- especialmente con las cosas dulces, cremosas, saladas y grasosas; y que puedan ser preparadas rapidamente y consumidas de inmediato. Aquí daremos un listado de bocadillos favoritos de los Americanos que puedes no conocer. Todos ellos no son para nada saludables pero, lo sentimos ¡No lo podemos evitar!. Los supermercados de USA ofrecen muchas variedades de estos clásicos productos:

OREOS (Desde 1912)
Galletas de doble capa que unidas con una capa de crema blanca. Los expertos las separan primero y raspan la crema blanca con los dientes.

REESE'S  PANQUECILLOS DE CREMA DE CACAHUATE (Desde 1928)
Chooclate dulce relleno con crema de cacahuate. Una delicia típica de Halloween.

POP TARTS (Desde 1964)
Una comida super rápida, facilmente portable que tambien puede servir como botana. Pastel plano con rellenos dulces. Hay cerca de 30 variedades.

JELL-O (Desde 1897)
Un postre de gelatina instantánea disponible en mas de 30 sabores frutales y una gran variedad de colores brillantes. Los niños adoran mezclar porciones de JELL-O para ver como se bambolea o sorberlo ruidosamente hasta sus bocas algunas veces directo del plato.

CRACKER JACK (Desde 1896)
Una mezcla de palomitas y cacahuates cubiertos de caramelo, es un clásico bocadillo de los juegos de baseball. Algunos dicen que Cracker Jack fué la primera comida chatarra de los americanos. Sin embargo lo divertido es que siempre puedes encontrar un pequeño premio escondido en cada paquete.


domingo, 17 de junio de 2012

Diferencias del Inglés Británico Al Americano



It´s not easy to figure [out] how - Los estadounidenses dicen 'figure out' mientras que los británicos dicen 'work out'. El significado es calcular, elaborar o resolver. Por ejemplo si hay que resolver una operación matemática se dice: 'to work out a sum'. En cambio si alguien no nos habla y no podemos entender por qué, se puede decir: 'He´s not talking to me, but I can´t work out why' ( 'figure out why' en inglés americano ). Solo hay que tener cuidado, ya que para un americano 'to work out' significa hacer ejercicio físico en un gimnasio.

An Antartian Joke - Las Antartian Joke son muy populares en Estados Unidos, la palabra 'Antartian' no la encontrarás en ningún diccionario, pero hace referencia a una  'persona estúpida', he aqui el ejemplo de una típica Antartian Joke:

"An Antartian boy and his father were visiting a shopping mall. They were amazed by almost everything they saw, but especially by two shiny walls that could move apart and back together again. The boy asked his father, ´What is this father?´. The father (never having seen an elevator) responded 'Son, I have never seen anything like this en my life, I don´t know what it is'. While the boy and his father were watching wide-eyed, an old lady in a wheelchair rolled up to the moving walls and pressed a button. The walls opened and the lady rolled between them into a small room. The walls closed and the boy and his father watched small circles of light with numbers above the walls light up. They continued to watch the circles light up in the reverse direction. The walls opened up again and a beautiful 24 year old woman stepped out. The father said to his son, 'Go get your mother'."

Whiskey - Si atendemos a la ortografía, los irlandeses beben Whiskey, mientras que los escoceses beben Whisky 

Miserable - En inglés no significa pobre o desgraciado, sino triste y deprimido. Pobre y desgraciado se dice 'Wretched' y una persona miserable es 'a wretch'

lunes, 11 de junio de 2012

Datos Curiosos



A Soda Fountain - Para un americano 'soda' significa una bebida gaseosa, lo que en el inglés británico es una 'fizzy drink' o 'pop'. Así pues 'a soda fountain' no es más que una máquina dispensadora de bebidas carbonatadas que se hacen al momento. El dispositivo combina el jarabe (del aroma y gusto elegido), dióxido de carbono y agua para hacer refrescos. La 'soda fountain' fué un intento de emular las aguas minerales efervescentes que surguían de la tierra y a las que se les atribuían propiedades curativas. Es por esto también que las 'fountains' se encuentran en las farmacias. Por suerte hoy en día son pocos los que creen que una bebida helada llena de azúcar y gas pueda ser saludable.


 

 
Mug - ¿ Cual es la diferencia entre 'CUP' y  'MUG' ?. 'Cup' es la taza de té con su platito y 'Mug' en cambio es la taza alta con un asa.







Cookies - Si queremos comprar galletas en USA pediremos 'cookies'. Los 'Biscuits' son galletas grandes y blandas que se comen untadas co mantequilla. Se sirven a menudo en el desayuno. 

viernes, 25 de mayo de 2012

Silent Letters

G :

La letra. 'G' es usualmente muda antes de la letra 'N'. Por ejemplo, You are learning English  as a foreing language. La letra 'g' de 'foreing' es silenciosa; también lo es en la palabra 'champagne' (de origen Francés claro y que es una bebida).

Tambíen están las palabras: 'sign' -como nombre-'a road sign', o 'a sign of the times'- o como un verbo- 'you sign a cheque' y 'sign a autograph'. Incluso hay palabras muy parecidas como: 'design','resign','consign' y 'ensign'. La letra 'g' es silenciosa en 'sign', pero no es silenciosa en palabras similares tales como: 'signal','significant','significance','signify' e 'insignia'.

La letra 'g' también es silenciosa antes de la letra ''h'. The opposite of 'low' is 'high' y 'When you're tired or depressed, you 'sigh(suspirar)''. Y ahora una pregunta muy personal :  'How much do you weigh ? ', la letra 'g' también es silenciosa  antes de las letras 'g' y 't'; como por ejemplo: 

  •  If you weigh 80 Kilos, then 80 Kilos is your 'weight'.
  • The opposite of 'dark' is 'light'.
  • If you hit someone, you start a fight
  • Do you have a sister?, Yes?, Then your parents have a daugther

H:

La letra 'H' puede ser usualmente silenciosa después de la letra ´w´. Sin embargo puedes pensar en algunos ejemplos. Cuando un escritor o columnista escribe un atículo, deben responder  5 preguntas en el primer  párrafo. Estas son llamadas las 5 'Ws'; estas son: 
  • Who?
  • What?
  • Where?
  • When?
  • Why?
 Todas ellas contienen una ´h´ silenciosa pero 'Who' contiene una silenciosa 'w'.


K:

La letra 'K' es silenciosa antes de la letra 'N'.  Por ejemplo: 
  • Did you know that ? 
  • If you know something, then you have 'knowledge' (conocimiento). 
  • On your leg you have a 'knee'
  • You must 'knock' on the door before you enter a room

viernes, 18 de mayo de 2012

Asuntos de Humedad

Humid - En inglés existen muchas palabras para expresar el concepto 'húmedo'. La más fácil es humid, pero cuidado: por lo general humid o el sustantivo humidity, se refiere a una humedad caliente. Se utiliza para describir el clima tropical o los días bochornosos del verano. Si en cambio nos referimos a una humedad fría, utilizamos damp. Siempre hablando del clima, el frío húmedo del otoño hace que los británicos a menudo exclamen molestos: Oh, it´s really damp today!

Como sustantivo damp indica ese tipo de humedad que daña el muro de una casa.

Moist también significa húmedo pero por lo general, en sentido positivo. Una torta recién sacada del horno, perfumada y húmeda en su interior, es moist. Una crema hidratante (moisturizer) se aplica para mantener la piel moist. Moisture en cambio puede ser humedad o las gotitas de condensación en el sentido más general.

Punt




El Punt (batea) es un tipo de embarcación de fondo plano que se utiliza mucho en inglaterra, especialmente en los cursos de agua de poca profundidad. Por eso se ven a menudo en Oxford, Cambridge y Stratford-upon-Avon, donde se pueden alquilar para salir de paseo. El punt se propulsa con un largo palo que se clava en el fondo del rio. Punt es el nombre de la embarcación, to punt es el verbo y punting es la actividad.

lunes, 16 de enero de 2012

Explicaciones Curiosas del lenguaje Inglés

Un- PC & PC
En los países anglosajones se habla tan a menudo de cosas  Politically Correct e Incorrect ( Políticamente Correctas e Incorrectas ) que solo basta con enunciar sus siglas para referirse a ellas. Así pues PC significa politically correct y un-PC, not politically correct.

She's curvy

A vecese puede resultar muy útil saber como describir a una mujer que no es exactamente delgada sin ofender. Obviamente evitaremos palabras como : fat, overweight o obese, aunque sea cierto, ya que de lo contrario sonaremos groseros o desconsiderados. También se utiliza large pero esta palabra sola puede resultar sumamente desagradable, resultaría mejor endulzarla con frases como: She's quite a large girl.

Plump corresponde a "rellena", pero si dudamos acerca de como definir a la mujer en cuestión, o si a ella no le sobran tantos kilos, siempre podemos utilizar plumpish. Curvy significa " con curvas " y por lo tanto, también sexy. Una mujer se puede sentir halagada con este término pero puede ser que no se adapte a todas las situaciones.

Glossy Magazine

Las revistas Glossy, tambien conocidas como the glossies, son las revistas que por lo general salen mensualmente y que se distinguen de las otras publicaciones por la calidad del papel, muy brillante o con una pátina, en la que están impresas.


FEAR OF PAIN

If you are one of those people who hates injections take a tip from scientist at University College London. They have discovered that staring at the needle rather than looking away, as we tend to do, actually lessens pain. The theam discovered this by zapping volunteers´ hands with a laser. Those who could see their hand felt less pain than those who couldn't, proving that pain is intensified by fear.

________________________________________________________________________

New Words

- tip = consejo
- staring = mirando
- needle = aguja
- to lessens = disminuir
- zapping = disparar luz o dar pulsos de luz


Natural Sources

Once again, engineers are looking to nature and to children's games to solve complex problems, the New Scientist reports. In  the quest to design a small, single-bladed helicopter that doesn´t struggle to simply stay in the air, a team at the University of Maryland in the United States have discovered that seeds from trees such as the maple have an ingenious single blade structure that allows them to drift long distances and to fall safely to the ground, without the need for an engine. Most kids already knows this, of course!.
_____________________________________________________________________________

New Words :

- quest = búsqueda
- single-bladed = de rotor único
- struggle to simply stay in the air = tener dificultad para mantenerse en el aire
- seeds = semilla
- maple = arce ( tipo de árbol )
- to drift = moverse empujado por el viento


domingo, 15 de enero de 2012

Good Manners ( Buenos Modales )

Yes ? ----> La palabra " Please " ( porfavor ) no solo es importante cuando pides un favor, tambien es importante cuando alguien te ofrece algo. Por ejemplo cuando en un restaurante el mesero o la mesera te pregunta si quieres ver el menú o si quieres ver la lista de vinos; o en una tienda u oficina alguien podría preguntarte: ¿ Puedo ayudarlo ?, la respuesta es probablemente YES ( Si ), pero si solo dices YES, podrías sonar un poco rudo o grosero. En cambio si dices : " Yes, please " sonarás como una persona educada y esto es muy importante cuando hablas inglés, esto es probablemente más importante que la gramática.

No ? ---> Pero cuando la respuesta es NO, de nuevo si dices solo NO, sonarás grosero, rudo o cortante, de manera si dices " No, thank you " o " No thanks " sonarás como una persona educada lo que es un muy buen punto a favor. Pero en una tienda necesitarás decir más que eso. Si la asistente llegara a preguntar : May I help you ? ( Puedo ayudarlo ? ) y tu respondes " No, thank you ", también corres el riesgo de parecer rudo o grosero; en esta situación es mejor que agregues una explicación : " No, thanks. I´m just looking " ( No, gracias. Solo estoy mirando ). Y si estas en un restaurante un mesero o mesera puede preguntarte: " Would you like some more wine ? "  ( Desea más vino ? )   o   " Would you like to see the dessert menu ? "  ( Gustaría ver el menú de postres ? ), de nuevo " No thanks " puede parecer grosero. En este caso deberías decir algo más como: " No thanks, I´m fine " ( No gracias, así estoy bien ).

An Answer ---> Y que sucede cuando alguien dice " Please, Sorry o Thank you " a ti. En Inglaterra hay una probabilidad estadística de que esto suceda todos los dias o casi cada hora.  Cuando alguien te de las gracias puedes usar algunas frases como estas : " You´re welcome " ( si estas en USA )  y  " Don´t mention it " ( que es la más tradicional ).  Otras frases más modernas son : " No problem " o " No probs ".

En Australia las personas tambien pueden decir: " No worries "  o  " No worries mate " y estas frases son ahora populares en Inglaterra y otros paises. Y que dices cuando alguien te dice " Sorry " a ti ?. De nuevo es probablemente estadístico; aquí la mejor frase es: " That´s OK ", " No Problem " and " Don't worry about it ".