Harry Poter

London are Movies too.

The Beatles

London's music.

England's Sherlock Holmes

Restaurants, Bars and others kind of atracctions.

Fashionista

London's Fashion.

London's Style

Castles, lofts, beautiful houses, old and new architecture

martes, 2 de julio de 2013

I like to... do exercise ?

 Como probablemente sabes  el verbo "like" puede ir seguido por cualquiera de las dos formas: un verbo en forma infinitiva y una palabra con la terminación ing como se muestra en los ejemplos siguientes:

 
  • I like going to the cinema
  • I like to see all the latest movies.

 

La mayoría de las ocaciones significan exactamente lo mismo, sin embargo puede existir una pequeña diferencia entre ambas. Cuando utilizamos "like to" damos a entender que es nos parece una buena idea incluso si no es placentera para nosotros, y es probablemente una acción que realizamos regularmente, como:



  • I like to visit the dentist twice a year.
  • I like my children to be in bed by nine.
  • I like to keep fit.

Usamos "would like to" para hacer ofrecimientos o peticiones de manera educada, como en los ejemplos siguientes:

  • Would you like to have lunch one day next week?
  • I’d like to have your opinion.

Usado como una preposición "like" tambien significa "similar" o "tipico"
  • Like me, you probably are a bit shocked by his behaviour.
  • What is Harry like? Is he conceited?
  • You look like you need to sit down.
  • I want to do something exciting – like bungee jumping.
  • It is just like him to be late.

En un Inglés Americano informal "like" suele significar "como si", algunas personas piesan que es incorrecto pero seguro que lo escucharás muy seguido.

  • I feel like I am a princess.
  • It was like I was back in the sixties.

No lo confundas con el significado de "feel like" que hace alusión a ‘desear hacer algo’.
  • I feel like going out for a meal.
  • I don’t feel like driving any more today.

miércoles, 1 de agosto de 2012

Oldies, but Goodies



Los Americanos están obsecionados con la comida y la bebida- especialmente con las cosas dulces, cremosas, saladas y grasosas; y que puedan ser preparadas rapidamente y consumidas de inmediato. Aquí daremos un listado de bocadillos favoritos de los Americanos que puedes no conocer. Todos ellos no son para nada saludables pero, lo sentimos ¡No lo podemos evitar!. Los supermercados de USA ofrecen muchas variedades de estos clásicos productos:

OREOS (Desde 1912)
Galletas de doble capa que unidas con una capa de crema blanca. Los expertos las separan primero y raspan la crema blanca con los dientes.

REESE'S  PANQUECILLOS DE CREMA DE CACAHUATE (Desde 1928)
Chooclate dulce relleno con crema de cacahuate. Una delicia típica de Halloween.

POP TARTS (Desde 1964)
Una comida super rápida, facilmente portable que tambien puede servir como botana. Pastel plano con rellenos dulces. Hay cerca de 30 variedades.

JELL-O (Desde 1897)
Un postre de gelatina instantánea disponible en mas de 30 sabores frutales y una gran variedad de colores brillantes. Los niños adoran mezclar porciones de JELL-O para ver como se bambolea o sorberlo ruidosamente hasta sus bocas algunas veces directo del plato.

CRACKER JACK (Desde 1896)
Una mezcla de palomitas y cacahuates cubiertos de caramelo, es un clásico bocadillo de los juegos de baseball. Algunos dicen que Cracker Jack fué la primera comida chatarra de los americanos. Sin embargo lo divertido es que siempre puedes encontrar un pequeño premio escondido en cada paquete.


domingo, 17 de junio de 2012

Diferencias del Inglés Británico Al Americano



It´s not easy to figure [out] how - Los estadounidenses dicen 'figure out' mientras que los británicos dicen 'work out'. El significado es calcular, elaborar o resolver. Por ejemplo si hay que resolver una operación matemática se dice: 'to work out a sum'. En cambio si alguien no nos habla y no podemos entender por qué, se puede decir: 'He´s not talking to me, but I can´t work out why' ( 'figure out why' en inglés americano ). Solo hay que tener cuidado, ya que para un americano 'to work out' significa hacer ejercicio físico en un gimnasio.

An Antartian Joke - Las Antartian Joke son muy populares en Estados Unidos, la palabra 'Antartian' no la encontrarás en ningún diccionario, pero hace referencia a una  'persona estúpida', he aqui el ejemplo de una típica Antartian Joke:

"An Antartian boy and his father were visiting a shopping mall. They were amazed by almost everything they saw, but especially by two shiny walls that could move apart and back together again. The boy asked his father, ´What is this father?´. The father (never having seen an elevator) responded 'Son, I have never seen anything like this en my life, I don´t know what it is'. While the boy and his father were watching wide-eyed, an old lady in a wheelchair rolled up to the moving walls and pressed a button. The walls opened and the lady rolled between them into a small room. The walls closed and the boy and his father watched small circles of light with numbers above the walls light up. They continued to watch the circles light up in the reverse direction. The walls opened up again and a beautiful 24 year old woman stepped out. The father said to his son, 'Go get your mother'."

Whiskey - Si atendemos a la ortografía, los irlandeses beben Whiskey, mientras que los escoceses beben Whisky 

Miserable - En inglés no significa pobre o desgraciado, sino triste y deprimido. Pobre y desgraciado se dice 'Wretched' y una persona miserable es 'a wretch'

lunes, 11 de junio de 2012

Datos Curiosos



A Soda Fountain - Para un americano 'soda' significa una bebida gaseosa, lo que en el inglés británico es una 'fizzy drink' o 'pop'. Así pues 'a soda fountain' no es más que una máquina dispensadora de bebidas carbonatadas que se hacen al momento. El dispositivo combina el jarabe (del aroma y gusto elegido), dióxido de carbono y agua para hacer refrescos. La 'soda fountain' fué un intento de emular las aguas minerales efervescentes que surguían de la tierra y a las que se les atribuían propiedades curativas. Es por esto también que las 'fountains' se encuentran en las farmacias. Por suerte hoy en día son pocos los que creen que una bebida helada llena de azúcar y gas pueda ser saludable.


 

 
Mug - ¿ Cual es la diferencia entre 'CUP' y  'MUG' ?. 'Cup' es la taza de té con su platito y 'Mug' en cambio es la taza alta con un asa.







Cookies - Si queremos comprar galletas en USA pediremos 'cookies'. Los 'Biscuits' son galletas grandes y blandas que se comen untadas co mantequilla. Se sirven a menudo en el desayuno. 

viernes, 25 de mayo de 2012

Silent Letters

G :

La letra. 'G' es usualmente muda antes de la letra 'N'. Por ejemplo, You are learning English  as a foreing language. La letra 'g' de 'foreing' es silenciosa; también lo es en la palabra 'champagne' (de origen Francés claro y que es una bebida).

Tambíen están las palabras: 'sign' -como nombre-'a road sign', o 'a sign of the times'- o como un verbo- 'you sign a cheque' y 'sign a autograph'. Incluso hay palabras muy parecidas como: 'design','resign','consign' y 'ensign'. La letra 'g' es silenciosa en 'sign', pero no es silenciosa en palabras similares tales como: 'signal','significant','significance','signify' e 'insignia'.

La letra 'g' también es silenciosa antes de la letra ''h'. The opposite of 'low' is 'high' y 'When you're tired or depressed, you 'sigh(suspirar)''. Y ahora una pregunta muy personal :  'How much do you weigh ? ', la letra 'g' también es silenciosa  antes de las letras 'g' y 't'; como por ejemplo: 

  •  If you weigh 80 Kilos, then 80 Kilos is your 'weight'.
  • The opposite of 'dark' is 'light'.
  • If you hit someone, you start a fight
  • Do you have a sister?, Yes?, Then your parents have a daugther

H:

La letra 'H' puede ser usualmente silenciosa después de la letra ´w´. Sin embargo puedes pensar en algunos ejemplos. Cuando un escritor o columnista escribe un atículo, deben responder  5 preguntas en el primer  párrafo. Estas son llamadas las 5 'Ws'; estas son: 
  • Who?
  • What?
  • Where?
  • When?
  • Why?
 Todas ellas contienen una ´h´ silenciosa pero 'Who' contiene una silenciosa 'w'.


K:

La letra 'K' es silenciosa antes de la letra 'N'.  Por ejemplo: 
  • Did you know that ? 
  • If you know something, then you have 'knowledge' (conocimiento). 
  • On your leg you have a 'knee'
  • You must 'knock' on the door before you enter a room

viernes, 18 de mayo de 2012

Asuntos de Humedad

Humid - En inglés existen muchas palabras para expresar el concepto 'húmedo'. La más fácil es humid, pero cuidado: por lo general humid o el sustantivo humidity, se refiere a una humedad caliente. Se utiliza para describir el clima tropical o los días bochornosos del verano. Si en cambio nos referimos a una humedad fría, utilizamos damp. Siempre hablando del clima, el frío húmedo del otoño hace que los británicos a menudo exclamen molestos: Oh, it´s really damp today!

Como sustantivo damp indica ese tipo de humedad que daña el muro de una casa.

Moist también significa húmedo pero por lo general, en sentido positivo. Una torta recién sacada del horno, perfumada y húmeda en su interior, es moist. Una crema hidratante (moisturizer) se aplica para mantener la piel moist. Moisture en cambio puede ser humedad o las gotitas de condensación en el sentido más general.

Punt




El Punt (batea) es un tipo de embarcación de fondo plano que se utiliza mucho en inglaterra, especialmente en los cursos de agua de poca profundidad. Por eso se ven a menudo en Oxford, Cambridge y Stratford-upon-Avon, donde se pueden alquilar para salir de paseo. El punt se propulsa con un largo palo que se clava en el fondo del rio. Punt es el nombre de la embarcación, to punt es el verbo y punting es la actividad.